«Но нет печальней повести на свете, Чем повесть о Ромео и Джульетте» — так написал Шекспир в конце 16 века. И началось… Впрочем, и предшествовало немало: от античных аналогов и «Метаморфоз» Овидия до сюжетов в литературе итальянской и французской. А затем были переводы, балеты, оперы, романы и рассказы, фильмы и мультфильмы, мюзиклы (и даже 3d-live мюзикл) и рок-композиции, альбомы и песни. Все было, кроме балкона — балкон у Шекспира не упоминается, но веронцы считают иначе.
Слова «балкон» вообще нет в пьесе Шекспира. Более того, Шекспир вообще не знал, что такое балкон. Балконов не было не только в «Ромео и Джульетте», но и во всей шекспировской Англии. По данным Оксфордского словаря английского языка, слово balcone (писалось оно тогда именно так) впервые было использовано в английском языке в 1618 году, через два года после смерти Шекспира. Даже сама идея балкона современникам Шекспира была абсолютно чужда. Но, отслеживая эволюцию сцены на балконе в последние четыре столетия, видно, что даже в случае с Шекспиром аудиторию по большей части интересует не оригинальный текст, а адаптации и ревизии, привлекательные для современной эпохи. Именно этим руководствовался режиссер Ханан Снир, предлагающей зрителям новую постановку «Ромео и Джульетты» Винченцо Беллини в Израильской Опере в ближайшем августе, с 12 по 27 августа 2021 года.
По совершенье их судьбы ужасной
Вражда отцов с их смертью умерла.
Всем композиторам, писавшим оперы по трагедии «Ромео и Джульетта», приходилось сталкиваться с такой сложностью: когда в опере рассказывается о влюбленной паре, то не обойтись без традиционного дуэта, в котором сопрано и тенор (или сопрано и сопрано в данном случае) поют вместе перед смертью. И поэтому Беллини на короткое время изменяет исходную концовку и позволяет Джулии, проснувшейся после года смерти, обменяться последними короткими словами с Ромео, прежде чем он умрет у нее на руках, а затем и она покончит с собой.
Поразительной особенностью оперы можно считать исполнение партии Ромео женщиной. Меццо-сопрано Джудитты Гризи пришлось как нельзя более подходящим для роли травести. Два молодых голоса несчастных влюблённых имеют практически одинаковый тембр и регистр. Ходили слухи, что композитор специально сделал партию молодого влюбленного женской. У Джудитты Гризи был роман с Беллинии, он хотел привлечь внимание публики к ней. Хотя есть и серьезные музыковедческие объяснения, к примеру, то, что Беллини и его либреттист противопоставили мужскому миру с его культом войны любовь Ромео и Джульетты – и именно поэтому Беллини сблизил голоса влюбленных по тембровому звучанию, написав партию Ромео для женского голоса меццо-сопрано.
В версии Ханана Снира знаменитая история любви приобретает дополнительное измерение — это не только соперничество родов Капулетти и Монтекки, но и запретная любовь между двумя женщинами. Ханан Снир уже работал с Израильской оперой – но весьма давно: в 1985 году он ставил «Дидону и Эней» Пёрселла, а в 1988-м «Поворот винта» Бриттена. На сей раз – Беллини. Ханан Снир говорит: «Ромео и Джульетта — это пьеса о запретной любви. У Шекспира, это еще и рассказ о борьбе двух ненавидящих друг друга кланов, о борьбе за территорию, влияние, честь и деньги. В нашей постановке мы также придаем внимание противоречию между консервативной и религиозной семьей Джульетты — Капулетти и либеральной повстанческой семьи Ромео — Монтекки.
Снир считает, что в 21-м веке сложно ставить оперу в соответствии с условностями бельканто, когда партию Ромео исполняет певица, переодетая юношей: «Моя цель не состоит в том, чтобы переодеть певицу в брюки и отдать ей мужскую партию, как это было принято в 19-м веке и как было написано Беллини. Я решил, что правильным было бы то, что семьей Монтекки управляют женщины, и что Ромео — женщина. Это переводит запретную любовь в другое измерение: это не только вражда между соперничающими семьями, но и притяжение между двумя женщинами. Ни у Шекспира, ни у Беллини этого нет. Но сегодня, на мой взгляд, это единственный способ справиться с пьесой, где изначально пара влюбленных игралась только мужчинами, а в оперной версии Беллини исполнялась двумя певицами. Напряжение, которое существует в нашей версии, усиливает драму, увлекая ее в иные сферы».
Дан Этингер, музыкальный руководитель Израильской Оперы и дирижер «Ромео и Джульетта», был недавно назначен новым музыкальным руководителем Театра Сан Карло в Неаполе.
«Капулетти и Монтекки»
Действие происходит в Вероне в XIII веке
Композитор — Винченцо Беллини
Дирижер — Дан Этингер
Режиссер спектакля — Ханан Снир
Декорации — Рони Торен
Художник по свету — Фелис Росс
Художник по костюмам — Полина Адамова
Хореограф — Мири Лазар
Солисты:
Джулия — Алла Василевицкая
Ромео — Таль Бергман
Капеллио, глава рода Капулети — Ноах Бригер
Тибальт, сторонник Капулети, жених Джульетты — Эйтан Дрори
Лоренцо, врач, родственник Капеллио — Владимир Браун
При участии:
Слуги и солдаты — Стас Давидов, Лиам Хен, Моти Степак, Дорон Флорентин
Монахини – Ксения Глонти, Том Коэн, Тамара Навот, Ярден Киперман, Сиван Керен, Карина Радзион, Рона Шрира.
Оркестр Оперы — Израильский Симфонический Оркестр Ришон ле-Циона
Израильская Опера. Оперный театр имени Шломо Лахата в Тель-Авиве.
Четверг – премьера 12/08/2021, 20:00
Суббота — 14/08/2021, 21:00
Понедельник — 16/08/2021, 20:00
Среда — 8/08/2021, 20:00
Пятница — 20/08/2021, 13:00
Пятница — 7/08/2021, 13:00
Билеты в кассе Оперного театра: 03-6927777 или в кассе «Браво»: https://bit.ly/3BUYNkS
Фотографии: Йоси Цвекер. Автор текста: Маша Хинич
Пиар-агентство: Sofia Nimelstein PR & Consulting