Практически в любом языке есть множество популярных разговорных словечек и выражений, которые полностью меняют свой смысл в зависимости от контекста и интонации, с которой они произносятся. Эти слова помогают передать эмоции говорящего. Но начинающие учить новый язык часто пребывают в недоумении, когда слышат подобные выражения, ведь их дословный перевод не помогает понять, о чем речь, а иногда просто ставит в тупик.
Так, например, в Израиле часто можно услышать выражение «хаваль аль а-зман». Дословный перевод – «жаль времени». Но употребляется эта фраза налево и направо, фактически, в любой ситуации, парадоксальным образом выражая как высшую степень одобрения, так и абсолютно наоборот.
Например:
— Как вы провели время в отпуске?
— Хаваль аль а-зман! (Потрясающе!) Было очень круто!
Или:
— Вечеринка была просто хаваль аль а-зман! (просто ужасная!)
А в некоторых ситуациях эта фраза может обозначать даже угрозу:
— Если ты не сделаешь уроки, хаваль леха аль а-зман! (пеняй на себя!)
И таких непонятных новому репатрианту фраз в современной речи хоть отбавляй. Чего стоит, например, тоже очень распространенное выражение «аль а-паним», что в дословном переводе означает «на лицо» или «на лице». Обычно именно его используют, чтобы выразить свое разочарование кем-то или чем-то: «Он вообще ничего не понимает! Аль а-паним!» (Просто кошмар!) Или выражение «ани мэт», которое дословно означает «я умираю» или «я мертв», можно услышать в предложении «ани мэт алаих», что будет означать уже «я тебя обожаю!» А примерный аналог русского выражения «у черта на куличках» звучит как «соф а-олам смола», то есть – «до конца света и налево». Очень поэтично.
Но как начинающему осваивать иврит не только научиться читать тексты и понимать на слух дикторов телевидения, но и освоить живой разговорный язык улицы? В государственных ульпанах, где в каждой группе от 25 человек, преподаватели просто не успевают рассказывать ученикам о языковых тонкостях, сосредотачиваясь на основах грамматики.
Но выход есть — если вы хотите быстрее научиться понимать местных жителей, постарайтесь найти для изучения языка маленькую группу, где преподаватель сможет уделить гораздо больше времени живому общению с каждым. Именно так построено обучение в частном «Ульпане шели»: классы здесь открываются, когда набирается от 4 до 8 учеников, и формируются в соответствии с уровнем иврита. Так что вам не придется подстраиваться под отстающих, как это часто происходит в государственном ульпане, а во время занятий вы получите гораздо больше полезной информации, сэкономив время и силы.
Среди преимуществ частного ульпана — опытные учителя и оригинальные методики, разработанные для учеников любого уровня — от начального до самого высокого. А кроме того — гибкая система занятий, которая позволит каждому учиться именно так, как ему удобно. В «Ульпане шели» используются все возможные виды обучения – как очные группы, которые мгновенно переходят в онлайн в случае непредвиденных обстоятельств (таких как карантин), так и группы, занимающиеся только дистанционно – в зуме. Отлично отлаженная за время пандемии коронавируса онлайн-система дает возможность учиться репатриантам из любой точки страны, независимо от того, есть ли в их населенном пункте класс «Ульпан шели». Это очень удобно для работающих людей, которым комфортнее учиться дома и которые не хотят тратить время на дорогу.
За последние годы курсы «Ульпан шели» окончили несколько тысяч новых репатриантов. Но даже если вы давно в стране – учиться никогда не поздно, и с «Ульпаном шели» вы сможете поднять свой иврит до самой высокой планки.
Ну и самое важное – благодаря программе Министерства алии и интеграции «Ваучер» все, кто живет в Израиле до 10 лет, могут получить полный возврат стоимости обучения в частном ульпане!
Учите иврит, и все будет хаваль аль а-зман!
Курс в «Ульпан шели» не отменяет права на дальнейшее обучение в обычном государственном ульпане, но уже на следующем уровне!
Важно!
Для записи на частный субсидированный курс в «Ульпан шели», получения подробной информации о критериях программы «Ваучер» и возможностях обучения оставьте заявку на сайте — https://bit.ly/3c15Ewv. С вами свяжется русскоязычный координатор и ответит на все вопросы.
«Ульпан шели» также ведет полезную и интересную страницу в сети «Фейсбук». Там можно найти ссылки на онлайн-переводчики и израильские радиостанции, учить новые выражения по темам и даже путешествовать по Израилю с веселым Ульпанычем.
Подписывайтесь на страницу: https://www.facebook.com/ulpshelirus/